Not they (have) estimated Allah (with) due [His] estimation. Indeed, Allah (is) surely All-Strong, All-Mighty.
View 80 More Translations ↓No true understanding of God have they [who err in this way]: for, verily, God is most powerful, almighty
They measure not God with His true measure; surely God is All-strong, All-mighty
No just estimate have they made of Allah: for Allah is He Who is strong and able to Carry out His Will
مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِیٌّ عَزِیزٌ ٧٤
mā qadarū l-laha ḥaqqa qadrihi inna l-laha laqawiyyun ʿazīzu
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: